D1253

། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཧེ་བཛྲ་སཱ་དྷ་ནཾ་ཏཏྟྭ་ཨོ་ཏྱོཏ་ཏ་ཀ་ར་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།།ོཾ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཅིག་དང་དུ་མས་དཔྱད་པའི་སྙིང་པོས་སྤྲུལ་པའི་སྒྱུ་མའི་དངོས། །འཇིག་པའི་དུས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]་སྤྲིན་འདྲའི་སྐུ་འཆད་ཤེས་རབ་དམ་པས་འཁྱུད། །རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་དག་པའི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ལྷ་མོས་བསྐོར། །སྙིང་རྗེས་ཁྲོས་ པའི་གཟུགས་ཅན་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྟག་ཕྱག་འཚལ།།རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་གང་ཞིག་གིས། །འབྲས་བུ་དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས། །དེ་གསལ་བྱེད་པའི་བླ་མ་ནི། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གནོད་པས་སྐྱོ་བར་གྱུར་པའི་ སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་དམིགས་ལ།སྙིང་རྗེ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་རོས་གང་བའི་དབང་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་གོམས་པར་བྱས་པས། དག་པར་གྱུར་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་དང་ལྡན་པ། དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ་དབང་བསྐུར་ཞིང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པ།དམ་ཚིག་དང་སྤྱོད་པ་ལ་མཁས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཐོ་རངས་ལངས་ལ་རང་གི་སྙིང་གར་རེ་ཕ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་མཆོག་དང་པོའི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་བསམ་ཞིང་། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་ འགའ་ཞིག་ཏུ་གནས་ལ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་དང་མཚོན་ཆ་ཅན་བཀུག་ལ་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པས་མཆོད་ནས།སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཽ་རཱི་ནི་རི་དགས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ཐོད་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའོ། །ཙཽ་རཱི་ནི་རང་བྱུང་ གི་མེ་ཏོག་གིས་གང་བའི་སྣོད་ཀྱིས་ལག་པ་བྲེལ་བའོ།།བེ་ཏཱ་ལི་ནི་ཆུའི་སྣོད་ཀྱིས་ལག་གཉིས་པ་བྲེལ་བར་གྱུར་པའོ། །གྷ་སྨ་རཱི་ནི་ཤས་གང་བའི་སྣོད་ཐོགས་པའོ། །པུཀྐ་སཱི་ནི་ལག་ན་ཙནྡན་གྱིས་གང་བའི་སྣོད་ཐོགས་པའོ། །ཤ་བ་རཱི་ནི་སྣོད་ནས་སྦྲང་རྩི་ལྡུགས་པར་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文：Hevajra Sādhanaṃ Tattva Udyotakara Nāma
藏文题目：《欢喜金刚修法仪轨 - 阐明真实义》
顶礼文殊童子！
嗡！顶礼欢喜金刚！
以一多观察之精要所化现的幻化之身，
如同劫末之云般的身相与殊胜智慧相拥抱，
由金刚所生清净真如所化现的佛母众环绕，
以大悲示现忿怒相的欢喜金刚，我恒常顶礼。
顶礼持金刚者，
吉祥饮血尊之果，
能显明此义之上师，
三昧耶金刚我顶礼。
首先，观想被种种痛苦损恼而厌离的有情界，以最胜悲悯之味充满的心意，修习布施等十度，由此获得清净心相续，在吉祥欢喜金刚坛城中得到灌顶与许可，精通誓言与行为的瑜伽士。
在黎明时分起身，观想自己心间从日轮中生起的第一殊胜字母吽，在尸林等悦意之处安住，坐于舒适座垫上，具足三摩地手印，以从吽字所放光明钩召请如下所说具足颜色、手印与法器的薄伽梵，向空中观想，以意化生的花等供品供养。
以心间种子字所生的高利等佛母众以五欲妙欲作供养。其中：
高利（Gaurī）手持有鹿标记的嘎巴拉
遮乌利（Caurī）双手持满天然花朵之器
贝达利（Vetālī）双手持满水之器
格玛利（Ghasmarī）手持盛满肉之器
布嘎西（Pukkasī）手持盛满檀香之器
夏巴利（Śabarī）从器中倾注蜂蜜

 ། ཙཎྜ་ལཱི་ནི་ཅང་ཏེའུ་བརྡུང་ཞིང་མཆོད་པར་བྱེད་པའོ། །ཌོམྦིས་ནི་མགུལ་ནས་འཁྱུད་ཅིང་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ཀྱི་མདུན་དུ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། བདག་གི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱིའོ། ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། །བདག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་མ་ལུས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།བདག་གིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱི་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་བསྒྲུབ་པ་དང་། འདི་དག་ཇི་སྲིད་དུ་མཐར་ཐུག་ པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལ་རབ་ཏུ་དགོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།འདི་ལྟ་སྟེ། བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་འདི་ཉིད་ལ་ཡང་བརྟེན་པར་བགྱིའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་ལོ། །དགེ་བའི་རྩ་ འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་ནས་གཏོར་མ་ཡང་བྱིན་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་པས་མཉེས་པར་ཡང་བྱ་སྟེ།།ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་ མེ་བྷ་བ། ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦྦ་ཀ་རྨྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙི་ཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུ~ཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ།བྷ་ག་བཱ་ན་ཧེ་རུ་ཀ་།མ་མེ་མུ་ཉྩ་ཧེ་རུ་ཀྭ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་བཛྲ་མུཿཞེས་བྱ་བས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་སྡུག་པ་ལྟར་མཉམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱམས་པ་དང་།དེ་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ལས་བཟློག་པར་འདོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྙིང་རྗེ་དང་། དེ་དག་ཉིད་ལ་ལྷའི་བདེ་བ་བསྒྲུབ་ཅིང་བསྐྱེད་པ་ལ་དགའ་བའི་དགའ་བ་ དང་།དེ་ནས་དེ་དག་ཉིད་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བའི་རྣམ་པའི་ལམ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་བཏང་སྙོམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
遮札利（Caṇḍālī）击打铃铛作供养。
荡毗（Ḍombī）以颈相拥而入等至。
然后，在薄伽梵面前忏悔罪业等：
我个别忏悔一切罪业，
随喜诸佛菩萨及一切凡夫的福德。
我乃至菩提永远皈依具大悲心的佛陀金刚持、无余大乘法、不退转菩萨众及天女僧伽。
我为利益安乐一切众生，为令彼等安住于究竟涅槃佛果菩提，发无上正等正觉菩提心。即依止此无上大乘之道。我亦将自身奉献予一切诸佛菩萨。我将此一切善根回向无上正等正觉。
如是宣说并顶礼后，复献食子，并以百字明咒令其欢喜：
[百字明咒]
嗡 室利 嘿噜嘎 萨玛雅 玛努巴拉雅 嘿噜嘎 特威诺巴底叉 德日朵美巴瓦 苏多卡友美巴瓦 苏波卡友美巴瓦 阿努囸克多美巴瓦 萨日瓦悉地 美扎雅叉 萨日瓦嘎日玛 苏杂美 则当 室利央 咕噜吽 哈哈哈哈吙 巴嘎万 嘿噜嘎 玛美母杂 嘿噜嘎 巴瓦 玛哈 萨玛雅 萨托阿吽啪德 班杂目
以此请其离去。
然后，修习：
如同独子般平等对待一切众生的慈心，
欲令彼等远离苦及苦因的悲心，
欲为彼等成办增长天界安乐的喜心，
以及欲为彼等成办无上安乐之道相的舍心。

 །འགྲོ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་། །མཚན་མ་མེད་ཅིང་རྒྱུ་མེད་དེ། །ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་བྲལ་བས། །སྨོན་ལམ་དག་ཀྱང་རྣམ་པར་ སྤངས།།མ་ལུས་དེ་ལྟར་ཤེས་བྱ་ཞིང་། །བདག་གི་སྒྱུ་འདྲའི་སེམས་ཉིད་དེ། །རྣམ་པ་མ་རིག་པ་ཡིས་བསྐྱེད། །དེ་འགགས་པ་ཡིས་འགག་པར་འགྱུར། །ོཾ་ཤཱུ་ཉ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏྨ་ཀོ་ཨུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྲུང་པ ཨའི་དོན་དུ།།རེ་ཕས་ཉི་མ་སྔོན་དུ་རྣམ་བསྒོམས་ནས། །ཉི་དེར་ཧཱུ~ཾ་བྱུང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ར་བ་དང་། །གུར་བཅིང་བ་ཡང་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །འདི་ཡི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཉི་མ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དག་ལས་སྤྲོས་པས་ཞུ་ཞིང་གཅིག་དུ་གྱུར་པ་ ལས་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས།འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་དང་། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་གུར་དང་། ཐད་ཀར་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་། དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་བ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ར་ཀྵ་ར་ཀྵ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱའོ། །དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཆོས་ ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བའི་ཆོས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་གྲུ་གསུམ་ནམ་མཁའི་ཁམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཡི་གེ་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་གཞུའི་དབྱིབས་ཅན་གཡོ་བའི་བ་དན་གཉིས་ཀྱིས་ མཚན་པའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་རེ་ཕ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་གྲུ་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་རཾ་གྱིས་མཚན་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་བུམ་པས་མཚན་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་སའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་སེར་པོ་ཟུར་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་པོ་དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་གནས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
众生本性空，
无相亦无因，
一切离分别，
愿望亦断除。
如是应知无余法，
我心如幻之自性，
由无明相而生起，
彼灭则成寂灭性。
以咒语"嗡 舒尼亚达 嘉那 班杂 索巴瓦 阿特玛扣杭"（Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ）加持。
然后为护持：
先观想日轮由日字（རེ་ཕ）所生，
彼日中生吽字化现种种金刚，
以彼金刚观想围墙，
及帐幕等皆当观修。
此义为：从日轮与种种金刚放光融化为一后复次放射，下方成金刚性地基，上方成金刚帐幕，四周成金刚围墙，其外观想金刚火焰，并以咒语加持稳固："嗡 囸叉 囸叉 吽吽吽 啪德 梭哈"（Oṃ rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā）。
其中央观想法界清净智慧本性如秋月般洁白的法生（三角形）虚空界。
其中央观想由焰字（ཡཾ）所生之风轮，呈蓝色弓形，以两旗幡为标帜。
其上观想由日字（རེ་ཕ）所生之火轮，呈红色三角形，三角处以染字（རཾ）为标帜。
其上观想由勃字（བཾ）所生之水轮，呈圆形白色，以宝瓶为标帜。
其上观想由蓝字（ལཾ）所生之地轮，呈黄色方形，四角以金刚为标帜。
修行者即于此中安住，决定成就出世间智慧之殊胜。

 །དེ་ནས་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་གི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་།།གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན། །ཕྲེང་བ་རྔ་ཡབ་སྣ་ཚོགས་ལྡན། ། རྡོ་རྗེ་ཐིག་གིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བ་དན་སྣ་ཚོགས་གཡོ་བའི་སྣ། །དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་མཆོག་མངའ་བའི། །ཉེ་བར་མཁོ་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དོ་ཤལ་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པ་དང་། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་མཛེས་པར་བྱས། །རིན་པོ་ཆེ དང་རྣམ་ལྡན་ཞིང་།།མདའ་ཡབ་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །གཟུགས་ཀྱི་སྣམ་བུར་བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་མཆོད་པར་བྱེད། །པི་ཝང་བསྒྱིང་མ་སྔོན་མོ་སྟེ། །གླུ་མ་གླིང་བུ་སེར་མོ་ཉིད། །གར་མ་རྫ་མ་ལྗང་གུ་ཉིད། །དགོད་མ་རྫ་རྔ་དཀར་ཞིང་དམར། ། གར་མ་ལག་པ་བསྐོར་བ་སྟེ། །གླུ་མ་ཏིང་ཏིང་ཤག་དང་བཅས། །བདུག་པ་ལ་སྔོན་མེ་ཏོག་དཀར། །མར་མེ་མར་མེའི་འོད་དང་འདྲ། །དྲི་མ་རོ་མ་ཁ་དོག་དམར། །རེག་མ་མེ་ལོང་ལྗང་དང་ལྡན། །ཆོས་མ་དཀར་ཞིང་རང་རྟགས་ཀྱིས། །ཀུན་ཀྱང་ལག་པ་གཉིས་པའོ། ། ཕྱི་རོལ་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ར་བའི་ནང་ཉིད་དུ། །གདུག་ཅིང་དྲག་དང་ཐུག་པ་དང་། །དེ་བཞིན་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་དང་། །འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་ཐོད་པ་ཅན། །གཡོན་ནས་ཤར་སོགས་རིམ་པ་བཞིན། །དྲག་ཏུ་དགོད་པ་དབང་ལྡན་དུ། །དབང་ཕྱུག་ནགས་ཚལ མེ་ཡི་མཚམས།།འཇིགས་བྱེད་མུན་པ་བདེན་བྲལ་དུ། །རླུང་དུ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་སྒྲོགས། །ཤིར་ཤ་ཨ་ཤྭ་ཀང་ཀ་ལི། །ཙཱུ་ཏའི་ཤིང་ནི་ཤར་སོགས་རིམ། །ཤིང་ཆེན་ཀ་རཉྫ་ཉིད་དང་། །འཁྲི་ཤིང་ཅན་དང་ཨ་རྫུ་ན། །དབང་པོ་ནོར་སྦྱིན་ཞགས་པ་ཅན། །གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱོགས་སུ་ འདོད།།དབང་ལྡན་མཚམས་དང་བྱིན་ཟ་དང་། །སྲིན་པོའི་དབང་པོ་རླུང་དག་ཏུའོ། །ནོར་རྒྱས་བུ་དང་ཏ་ཀྴ་ཀ་།ཀྐ་རྐོ་ཊ་དང་པདྨ་དང་། །པདྨ་ཆེན་པོ་ཧུ་ལུ་ནྟ། །རིགས་ལྡན་དང་ནི་དུང་སྐྱོང་ཉིད། །སྒྲོགས་བྱེད་འཁོར་བྱེད་འཇིགས་པ་དང་། །ལྡོག་བྱེད་དང་ནི་མཐུག་པོ་ཉིད། །འགེངས་ བྱེད་དང་ནི་ཆར་འབེབས་དང་།།གཏུམ་པ་རིམ་བཞིན་སྤྲིན་གྱི་བདག་།དེ་ལ་བརྒྱ་བྱིན་ནི་གླང་པོ་ཆེ་ལ་ཞོན་པ་མདོག་སེར་པོ་ལག་པ་གཡོན་ན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཐོད་པ་ཐོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后在法生中，由四大种转变所生的杂色莲花上，于杂色金刚脐处，有大解脱城毗卢遮那本性的种种珍宝性质之无量宫。
四方四门具，
八柱为庄严，
花鬘拂尘饰，
金刚线严饰。
种种幡旗动，
铃铛璎珞声，
具最胜妙欲，
资具为严饰。
璎珞半璎珞，
四阶梯庄严，
具诸珍宝饰，
拂尘鬘庄严。
于形相帘幔中，十六供养天女作供养：
琵琶天女呈蓝色，
歌女笛女现黄色，
舞女铙钹呈绿色，
笑女鼓女白兼红。
舞女手作旋转势，
歌女铃铛钹相随，
香女蓝色花白色，
灯女光如灯火明。
涂香味女呈红色，
触女镜持绿色显，
法女白色持法相，
皆为二臂天女相。
外围为可怖尸林，于金刚墙内：
凶猛暴烈相触及，
如是火焰鬘环绕，
具有可怖颅骨者，
左起东方依次列。
猛烈大笑在艾舍尼方，
自在林在火方，
可怖黑暗在离方，
风中基利基拉声响。
尸利沙树、阿湿婆树、康卡利树、
瞻波树依东方等次第，
大迦兰阇树、
藤蔓树及阿周那树。
帝释、多闻、持索者、
阎罗王方所应知。
艾舍尼方及火神、
罗刹之王风方住。
多闻子及德叉迦、
羯句吒与莲花及、
大莲花与呼卢达、
持明与及护贝者。
出声者、转动者、可怖者、
返转者及粗重者、
充满者与降雨者、
暴烈者依次为云主。
其中帝释乘黄色大象，左手持有金刚标记之嘎巴拉。

 །ནོར་སྦྱིན་ནི་གནོད་སྦྱིན་ལ་ཞོན་པ་མདོག་སེར་པོ་གསུས་པ་འཕྱང་བ་མིའུ་ཐུང་གཡོན་ཐོད་པ་དང་ དབྱུག་པ་ཐོགས་པའོ།།ཆུ་ལྷ་ནི་ཆུ་སྲིན་ལ་ཞོན་པ་མདོག་དཀར་པོ་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་གཡོན་ན་ཐོད་པ་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་པའོ། །གཤིན་རྗེ་ནི་མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ་མདོག་སྔོན་པོ་ལྟོ་འཕྱོང་བ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་མིའུ་ཐུང་གི་གཟུགས་ཅན་གཡོན་ན་ཐོད་པ་དང་དབྱུག་ པ་ཐོགས་པའོ།།དབང་ལྡན་ནི་གླང་པོ་ལ་ཞོན་པ་མིག་གསུམ་པ་མདོག་དཀར་པོ་གཡོན་ན་ཐོད་པ་དང་མདུང་ཐོགས་པའོ། །བྱིན་ཟ་ནི་ར་སྐྱེས་ལ་ཞོན་པ་མདོག་དམར་སེར་ཕྱག་བཞི་པ་སྐྲ་སེར་པོ་དབྱུ་སྒུ་གསུམ་པ་དང་ཐོད་པ་དང་ཕྲེང་བ་འཛིན་པའོ། །སྲིན་པོའི་བདག་པོ་ནི་རོ་ལ་ ཞོན་པ་མིའུ་ཐུང་གི་གཟུགས་ཅན་མདོག་སྔོན་པོ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་འབར་བ་གསུས་པ་འཕྱང་བ་གཡོན་ན་རལ་གྲི་དང་ཐོད་པ་ཐོགས་པའི།།རླུང་གི་བདག་པོ་ནི་མདོག་སྔོན་པོ་རི་དགས་ལ་ཞོན་པ་ཞི་བའི་གདོང་ཅན་བ་དན་ཐོགས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འདི་དག་ཀུན་རང་གི་མདོག་ དང་གདན་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ལྡན་ཞིང་ཀུན་ཀྱང་གཡས་ཀྱིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའོ།།སྤྲིན་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལྟ་བུའོ། །ཀླུ་རྣམས་ནི་དེ་དག་ལ་གནས་པ་སྟེ། ཀུན་ཀྱང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ། །ཤིང་བརྒྱད་ལ་གནས་པའི་ཞིང་སྐྱོང་ བ་རྣམས་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ཀྱི་བཞོན་པ་རྣམས་ཀྱི་གདོང་ལྟ་བུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་བཞིན་གྱུར་པ་སྟེ།ཤི་རི་ཥ་ལ་གནས་པ་ནི་ལྷའི་དགེ་འདུན་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་དཀར་པོའོ། །ཤིང་ཙཱུ་ཏ་ལ་གནས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མདོག་སྔོན་པོའོ། ། ཨ་ཤྭ་ཀ་ལ་གནས་པ་ནི་སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མདོག་དམར་པོའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ལ་གནས་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མདོག་སེར་པོའོ། །ཀ་ར་ཉྫའི་ཤིང་ལ་གནས་པ་ནི་དྲང་སྲོང་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དམར་པོའོ། །འཁྲི་ཤིང་ཅན་ལ་གནས་པ་ནི་སྲིན པོའི་ཚོགས་ཅན་ཏེ་ཁ་དོག་སྔོན་པོའོ།། རྫུ་ན་ལ་གནས་པ་ནི་རླུང་གི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཁ་དོག་ལྗང་གུའོ། །ཤིང་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པ་ནི་ཡི་དགས་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དུ་བའི་མདོག་ཅན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
多闻天乘夜叉，黄色，腹部下垂，矮小身形，左持嘎巴拉和杖。
水神乘摩羯，白色，以蛇饰庄严，左持嘎巴拉和索。
阎罗乘水牛，蓝色，腹部突出，黄发上竖，矮小身形，左持嘎巴拉和杖。
艾舍尼乘象，三眼，白色，左持嘎巴拉和矛。
火神乘羊，红黄色，四臂，黄发，三髻，持三叉戟、嘎巴拉和念珠。
罗刹主乘尸，矮小身形，蓝色，黄发上燃，腹部下垂，左持剑和嘎巴拉。
风神蓝色，乘鹿，寂静面容，持幡。
这些护世诸天皆具各自颜色、座位和手印，且右手皆向薄伽梵作礼。
诸云之颜色如护世天。
诸龙安住其中，皆作合掌。
八树所住之地神，形如八方护法之坐骑之面，红黄发上竖，其中：
住尸利沙树者名天众僧伽，白色
住瞻波树者名阎罗，蓝色
住阿湿婆树者名云王，红色
住菩提树者名夜叉将，黄色
住迦兰阇树者名仙众，红色
住藤蔓树者名罗刹众，蓝色
住阿周那树者名风王，绿色
住大树者名饿鬼众，应观为烟色

 །ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་རྣམས་ནི་མགོ་བཅད་པ་དང་། དབྱངས་ པ་དང་།བསྙལ་བ་དང་། གསལ་ཤིང་གིས་ཕུག་པ་དང་། མགོ་བོ་དང་། ཀེང་རུས་དང་། བ་གླང་གི་ཚེ་དང་། ཁྭ་དར་འུག་པ་དང་། བྱ་རྒོད་དང་རོ་ལངས་རྣམས་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པར་བྱེད་དེ། མ་ལུས་པ་ཀུན་ཀྱང་སྔོན་གྱི་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བརྟགས་ པའོ།།གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་དང་། ཡི་དགས་དང་། ཤ་ཟ་དང་སྨྱོ་བྱེད་དང་། བརྗེད་བྱེད་དང་གདོན་དང་། མཁའ་འགྲོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་དང་བཅས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་སྙིང་པོའི་པདྨ་ནི། འདབ་མ་སྣ་ཚོགས་གེ་སར་བཅས། སྒོ་བཞི་དང་ནི་མཚམས་བཞི་རུ། །སྣ་ཚོགས་པདྨའི་རི་བོང་ཅན། །ཚངས་པ་དབང་པོ་ཉེ་དབང་དྲག་།གཤིན་རྗེ་དེ་བཞིན་གནོད་སྦྱིན་བདག་།བདེན་བྲལ་དང་ནི་ཐགས་བཟངས་རིས། །དབུས་སུ་བདུད་ནི་བཞི་པོ་དག་།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་གནས་པ། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི སྙིང་ག་མནན།།དེ་ལ་གདན་དབུས་མའི་སྟེང་དུ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅོ་ལྔ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །དེའི་སྟེང་དུ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །དེའི་དབུས་སུ་ ཡི་གེ་ཨཾ་དང་ཧཱུ~ཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་རང་གི་ས་བོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་པོ་ཉིད་དོ།།དེ་དང་དེ་ལས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྤྲུལ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་ལ། འགྲོ་བ་ རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་དེ་ཉིད་དུ་འདུས་ཤིང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འཆད་པར་གྱུར་པའི་ཁ་དོག་ དང་དབྱིབས་དང་།ཕྱག་དང་མཚོན་ཆ་ཅན་རང་སྣང་བའི་རིག་མས་འཁྱུད་པ་ཉིད་དུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔའོ། །དེ་ནས་བར་སྣང་ལ་ཡི་གེ་ཧོཿགཉིས་ཀྱིས་བརྟེན་པའི་ཡི་གེ་ཨཾ་དང་ ཧཱུ~ཾ་བལྟས་ལ།ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་སྒྲས་ཡང་དག་པར་བཀུག་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཞུགས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་པདྨར་ལྷུང་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
八方尸林中有断头、悬挂、横卧、木桩穿刺、头颅、骸骨、牛皮，乌鸦、猫头鹰、秃鹫和尸鬼等发出"啪特"声。这一切皆为昔日成就者所观想。
应观想有夜叉、罗刹、饿鬼、食肉鬼、令狂者、令忘者、魔鬼、空行母等作庄严，并与修行者同在。
其中心莲花：
杂色花瓣具花蕊，
四门及四隅，
杂色莲花月轮中，
梵天帝释近自在，
阎罗及夜叉主，
离方与善纹，
中央四魔众，
日轮中安住，
镇压可怖心。
于中央座垫上，由十五元音字生起月轮，为大圆镜智之本性。
其上由三十四辅音字生起日轮，为平等性智之本性。
其中央由"昂"（ཨཾ）字和"吽"（ཧཱུ~ཾ）字转变而成弯刀和交合颅器，具自种子心，为妙观察智之本性。
由彼等化现无量瑜伽母部佛陀化身，令诸众生成佛性后，于此融合为一，是成所作智之本性。
然后由月轮、日轮、手印和种子转变所生的薄伽梵金刚萨埵，具相应颜色、形状、手臂和法器，与自显明佛母拥抱，应观想为法界清净智之本性。此为五种现证菩提。
然后观想虚空中以两个"吙"（ཧོཿ）字所依的"昂"（ཨཾ）字和"吽"（ཧཱུ~ཾ）字，以极喜声召请，入于薄伽梵口中，落于薄伽梵母莲花中。

 །དེ་ནས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་མེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དང་བཅས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞུ་བར་ གྱུར་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བའི་གཟུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་བསླང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་རང་གི་ཕྱོགས་ནས་འོངས་པའི་པུཀྐ་སཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་པོ་རྣམས་རང་རང་གི་ཕྱོགས་སུ་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞིས་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ ནི།།བཞེངས་ཤིག་དང་སྒྲོལ་ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས། །པུཀྐ་སཱི་ནི་བདག་ལ་སྐྱོབས། །སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་སྤོངས་ལ། །བདག་ལ་བདེ་ཆེན་སྦྱོར་བཞེད་མཛོད། །ཁྱོད་མི་བཞུགས་ན་བདག་འགུམ་པས། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་བཞེངས་ཤིག་།སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་སྤོངས་ལ། ། རི་ཁྲོད་མ་འབྲས་གྲུབ་པར་མཛོད། །དགའ་གཙོ་འཇིག་རྟེན་མགྲོན་གཉེར་ནས། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་བཞུགས་སམ་ཅི། །ཁྱོད་མེད་ཕྱོགས་མི་འཚལ་བས་ན། །ཙཎྜ་ལཱི་བདག་གསོལ་བ་འདེབས། །བདག་གིས་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་འཚལ་གྱིས། །མིག་འཕྲུལ་མངའ་བ་ཁྱོད་བཞེངས་ཤིག།། ཌོམྦི་མོ་བདག་སྒྲིན་མོ་ལགས། །ཐུགས་རྗེ་རྒྱུན་བཅད་མ་མཛད་ཅིག་།དེ་ནས་བསྐུལ་བའི་དེ་མ་ཐག་ཟླ་བར་ཞུ་བར་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་སྟེང་གི་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པའི་དཀྱིལ་ན་ས་བོན་གཉིས་པོ་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་དག་ལས་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར བར་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱས་ནས་དེ་དག་ཉིད་དུ་བསྡུས་པ་ལས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་གཉིས་པར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཞབས་རྣམས་ས་ལ་བརྡེབ་ མཛད་ཅིང་།།ལྷ་དང་ལྷ་མིན་རྣམས་ལ་བསྡིགས། །ཁྲོས་ཤིང་སྤྱན་ནི་དམར་ལ་ཟླུམ། །གཞོན་ཤིང་ལང་ཚོ་ལྡན་པའི་གཟུགས། །ཞལ་བརྒྱད་ཕྱག་ནི་བཅུ་དྲུག་པ། །ཞབས་རྣམས་བཞི་ཡིས་གཤེགས་མཛད་ཅིང་། །བདུད་རྣམས་བཞི་ནི་མཉམ་པར་མནན། །ཐོད་པའི་ ཕྲེང་བས་དབུ་ལ་བརྒྱན།།འཇིགས་པའི་ལུས་ཅན་ཐལ་བས་བསྐུས། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་སྟབས་ཅན། །རྩ་བའི་ཞལ་ནི་ནག་པོ་ཆེ། །གཡས་པ་ཀུནྡ་ལྟ་བུ་སྟེ། །གཡོན་པ་དམར་པོ་ཆེར་འཇིགས་པ། །སྟེང་གི་དུད་མདོག་རྣམ་པར་འགྱུར། །ལྷག་མ་བུང་བ་ལྟ་བུ་ སྟེ།།རེ་རེ་ལ་ཡང་སྤྱན་གསུམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以大贪欲火，观想薄伽梵与薄伽梵母融化，成为菩提心融化之形相坛城。
为令其复起，由各自方位而来的补迦西等四天女，各自安坐于座位上，以四偈劝请道：
"请起大悲心，
补迦西救我，
舍离空性相，
愿赐大乐合。
若您不住世，
我将趋灭亡，
喜金刚请起，
山野母成就。
喜主世间主，
住于空性耶？
无您失方向，
旃陀利祈请。
我知您心意，
具幻眼请起，
荡姆我婢女，
勿断大悲流。"
随即劝请后，月轮融化，于月轮日轮上的弯刀与颅器中现二种子。从彼等放射瑜伽母轮相，利益众生后收摄于彼等中，由月轮、日轮、种子和手印转变所生的吉祥黑鲁嘎二尊相中，应观修自身：
双足踏地时，
威慑天非天，
忿怒目赤圆，
年轻具青春。
八面十六臂，
四足而行进，
平等镇四魔，
颅鬘饰头顶。
可怖身涂灰，
半跏舞姿势。
根本面深黑，
右面如白莲，
左面大红怖，
上面烟色变，
余面如蜜蜂，
每面具三目。

 །ཞལ་ནས་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་སྤྲོ་མཛད་ཅིང་། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རྒྱན་དུ་བྱས། །ཁ་དོག་ནག་པོ་འཇིགས་ཆེན་པོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་སྤྱི་བོར་བརྒྱན། །སྒེག་དང་དཔའ་བྱད་འཇིགས་སུ་རུང་། །དྲག་དང་རྒོད་དང་འཇིགས་པར་བྱེད། །སྙིང་རྗེ་རྔམ་ དང་ཞི་བ་ཡི།།གར་དགུའི་རོ་དང་ལྡན་པ་ཉིད། །སྐྲ་ནི་དམར་སེར་གྱེན་དུ་འབར། །འཇིགས་པ་པོ་ཡང་འཇིགས་པར་བྱེད། །མགོ་བོའི་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་ཅན། །འཇིག་པའི་དུས་ཀྱི་མེ་འདྲའི་མདངས། །གླང་པོ་རྟ་བོང་གླང་རྔ་མོ། །མི་དང་ཤ་ར་བྷ་བྱི་ལ། །གཡས་པའི་ ཐོད་པ་བརྒྱད་རྣམས་ལ།།གཉིས་འཐུང་ལ་སོགས་རིམ་ཤེས་བྱ། །ས་དང་ཆུ་དང་རླུང་དང་ནི། །མེ་དང་ཟླ་བ་ཉི་མ་དང་། མཐར་བྱེད་དང་ནི་ནོར་སྦྱིན་ཉིད། །གཡོན་པའི་ཐོད་པ་བརྒྱད་ནའོ། །སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་བདག་མེད་མ། །རང་སྣང་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ། །ཕྱག་གཉིས་ཞལ་ གཅིག་ཞབས་གཉིས་པ།།དེ་ནི་གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཉི་མ་ལ་ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་སྟེང་གི་གྲི་གུག་ལ་ཡི་གེ་ཨཾ་བལྟའོ། །དབུ་ལ་པདྨ་དཀར་པོ་དང་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་མོ། །མགུར་ལ་པདྨ་ དམར་པོ་དང་ཆོས་འབྱུང་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿའོ།།ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཉི་མ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མིག་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་མ་དཀར་མོའོ། །རྣ་བ་ལ་ཉི་མ་དང་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཨཾ་ལས་བྱུང་བའི་བདག་མེད་མ་ སྔོན་མོའོ།།སྣ་ལ་ནི་ཉི་མ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨི་ལས་བྱུང་བའི་གཽ་རཱི་མ་སེར་མོའོ། །ལྕེ་ལ་པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨཱི་ལས་བྱུང་བ་ཆུའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དམར་མོའོ། །སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨུ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྗང་གུའོ། ། སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨཾ་ལས་བྱུང་བའི་བདག་མེད་མ་དཀར་མོ་བསམ་པར་བྱའོ། །ལྷ་མོ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཡོན་ན་ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་གཡས་ན་གྲི་གུག་ཐོགས་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ལྟེ་བར་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་དང་ཟླ་བ ལ་ཨོཾ་དཀར་པོའོ།།དབུས་ཀྱི་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་གཡོན་སྐོར་དུ་ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་རྣམས་སོ། །སྙིང་གའི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་པའི་མཚམས་ཀྱི་འདབ་མ་བཞི་ལ་ཡ་ར་ལ་ཝ་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
面中发"吽"声，
以五印为饰，
黑色大可怖，
顶饰杂金刚。
妙艳勇可畏，
猛烈狂令怖，
悲愤与寂静，
具足九舞味。
赤黄发上燃，
令怖者生怖，
头鬘为璎珞，
光如坏劫火。
象马驴牦牛，
人及夏腊婆，
右方八颅器，
知次第饮双。
地水及风火，
日月与焰魔，
多闻在左方，
八颅器中住。
双运无我母，
自显五印饰，
二手一面二足者，
持执弯刀与颅器。
然后观想薄伽梵心间日轮上颅器上有"吽"字，薄伽梵母心间月轮上弯刀上有"昂"字。头顶白莲月轮上有"嗡"字。喉间红莲法源上有"阿"字。心间杂色莲花日轮上应观想"吽"字。
眼处月轮上轮轴上由"阿"字生起白色金刚女。耳处日轮金刚上由"昂"字生起蓝色无我母。鼻处日轮宝上由"伊"字生起黄色嘎乌日母。舌处莲花日轮上由"伊"字生起红色水瑜伽母。顶髻处杂金刚日轮上由"乌"字生起绿色金刚空行母。心间杂色莲花金刚上由"昂"字生起白色无我母。
这些天女皆左持颅器与托杖，右持弯刀。
其后，脐轮白莲六十四瓣及月轮上有白色"嗡"字。中央八瓣上逆时针排列"阿、嘎、匝、札、塔、帕、雅、夏"诸字。心间杂色八瓣莲花向下，隅角四瓣上有"雅、惹、拉、瓦"诸字。

 །ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་བཞི་ལ་ཨ་ཨི་ཨེ་ཨོ་བཞིའོ། ། ལྟེ་བ་ལ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་པའོ། །མགྲིན་པའི་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པ་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟས་པའི་དཀྱིལ་དུ་གནས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་བཞི་ལ་གཡོན་སྐོར་དུ་ཨཱ་ཨཱི་ཨཱུ་ཨཻ་བཞིའོ། །ལྟེ་བ་ལ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །མགོ་བོར་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ གཉིས་པའི་ལྟེ་ལ་ལ་ཡི་གེ་ཧཾ་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་པའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ནག་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ནས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། མ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡང་ དག་པར་མཆོད་ནས།དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་བཏབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་ཅན་དེ་དག་ལས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣལ་ འབྱོར་མ་བསྒྲུབས་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་པས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དང་གུར་གུམ་གྱི་ཆར་ཡང་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་པར་བྱེད་ཅིང་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལེན་པར་བྱེད་དོ། །དབང་ བསྐུར་མ་ཐག་ཏུ་རྒྱལ་བ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པར་བསམ་མོ།།འདི་ནི་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་པོ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དབུ་ལ་ཨོཾ་མོ། །ཐུགས་ཀར་ཧཱུ~ཾ་ངོ་། །ཟེ་འབྲུ་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿབལྟས་ལ། ཨོཾ་པདྨ་ སུ་ཁ་དྷ་ར།མ་ཧཱ་རཱ་ག་།སུ་ཁཾ་ད་ཏྟ། ཙ་ཏུ་ར་ཨཱ་ན་ནྡ། བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཀ་ཪྻཱཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་ལས་ནོར་བུ་ཕཊ་ལས་བུག་པ་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་དྭེ་ཥ་ཙ་ཏུ་ར་ཨཱ་ན་ནྡ། དཱ་ཡ་ཀ་ཁ་ག་མུ་ཁ་ཨེ་ཀ་ར་སོ་ནཱ་ཐ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ།སིཾ་སིཾ་སིཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཞེས་བྱ་བས་དགའ་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
四方花瓣上有"阿、伊、诶、嗡"四字。脐中有向下朝向的"吽"字。
喉间红莲十六瓣向上朝向，中央四方花瓣上逆时针排列"阿长音、伊长音、乌长音、艾"四字。中央有"嗡"字。
头顶白莲三十二瓣，中央有向下朝向的"杭"字。
其后，从薄伽梵心间种子放射黑色光芒，如钩形状，迎请一切如来于虚空方向。由八位佛母作完善供养后，应祈请灌顶，说："祈请一切如来为我灌顶。"
然后从那些具大自性黑鲁嘎佛形相中，成就无量瑜伽母后，由五如来自性以宝瓶灌顶，降下花雨与郁金香雨。色金刚女等作赞颂，佛眼等唱诵金刚歌。
灌顶后即观想不动佛庄严头顶。此为初瑜伽，即第一三摩地法身。
其后如前，观想薄伽梵母头顶有"嗡"字，心间有"吽"字，脐间有"阿"字，诵：
"嗡 莲花乐持 大贪 赐乐 四喜 遍入瑜伽 吽吽吽 为我作业"
观想从"吽"字生起薄伽梵金刚，从"嗡"字生起宝珠，从"啪特"字生起孔穴，诵：
"嗡 金刚大嗔 四喜 施予虚空面 一味主 吽吽吽 为我作业 僧僧僧 哈哈哈"
以此开始喜悦。

 །དེ་ནས་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྒྲས་བསྐུལ་བས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞལ་གྱི་ལམ་ནས་ཞུགས་ནས་ཐུགས་ཀར་ཞུ་བར་གྱུར་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་ཞུ་བར་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་གཾ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས།གཽ་རཱི་ཁ་དོག་ནག་མོ་གྲི་གུག་དང་རོ་ཧི་ཏའི་ཉ་ཐོགས་པ་སྤྲུལ་ནས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་ནས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱས་ཏེ། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་སྟན་ལ་གནས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཙཾ་ལས་ཙཽ་རཱི་བཙོད་ཀྱི་མདོག་ཅན་ཅང་ཏེའུ་དང་ ཕག་བསྣམས་པ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་སྟན་ལའོ།།དེ་བཞིན་དུ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་རོ་ལངས་མ་ཁ་དོག་སེར་མོ་རུས་སྦལ་དང་ཐོད་པ་ཐོགས་པ་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གྷཾ་ལས་བྱུང་བའི་གྷ་སྨ་རཱི་མདོག་ལྗང་གུ་སྦྲུལ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྣོད་ཐོགས་པ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ སྒོར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་པཾ་ལས་བྱུང་བའི་པུཀྐ་སཱི་ཨི་ནྡྲ་ནཱི་ལ་ལྟ་བུ་སེང་གེ་དང་དགྲ་སྟ་འཛིན་པ་ནི་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཤ་བ་རཱི་མདོག་དཀར་མོ་དགེ་སློང་དང་འཁར་གསིལ་ཐོགས་པ་ནི་མེའི་མཚམས་ཀྱི་སྟན་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཙཾ་ལས་བྱུང་བའི་ ཙཎྜ་ལཱི་ནམ་མཁའ་ལྟར་སྔོ་བསངས་འཁོར་ལོ་དང་བཤོལ་མདའ་ཐོགས་པ་ནི་བདེན་བྲལ་མཚམས་ཀྱི་སྟན་ལའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཌཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཌོམྦི་ནཱི་སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་རྡོ་རྗེ་དང་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་རླུང་གི་མཚམས་ཀྱི་སྟན་ལ་བལྟའོ། །དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་བལྟས་ལ།སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀུག་ལ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ནས་ཞལ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་རྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་བྱ་བས་ཡོན་ཆབ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་པཱ་དྱཾ་པྲ་ ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།།ཞེས་བྱ་བས་ཞབས་བསིལ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་ཉྩ་མཱ་ནཾ། །ཞེས་བྱ་བས་ཞལ་བསིལ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་གཽ་རཱི་ཨཱ་ཀ་ཪྵ་ཡ་ཛཿོཾ་ཙཽ་རཱི་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ། །ོཾ་བེ+ེ་ཏཱ་ལཱི་བནྡྷ་པཾ། ཨོཾ་གྷསྨ་རཱི་ཏོ་ཥ་ཡ་ཧོཿ།ཞེས་བྱ་བས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ནས་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་།དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་རོ་མཉམ་པར་བསྒོམས་ལ། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀུག་ནས་མཆོད་པ་བྱས་ནས། དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以双运声劝请，一切如来从面门入，融化于心间，从金刚道入于莲花内，成为融化月轮中的"岗"字。从此变化生起黑色嘎乌日母，手持弯刀与罗希塔鱼，从智慧心间出现，利益众生后，观想安住于东门座位。
同样，从"灿"字生起朱红色措日母，手持铃铛与猪，安住于南门座位。
同样，从"班"字生起黄色尸陀林母，手持龟与颅器，安住于西门。
同样，从"岗"字生起绿色葛玛日母，手持蛇与瑜伽器，安住于北门。
同样，从"班"字生起如因陀尼蓝宝色补迦西母，手持狮子与战斧，安住于东北隅。
同样，从"香"字生起白色夏巴日母，手持比丘与锡杖，安住于东南隅座位。
同样，从"灿"字生起如虚空般蓝色旃陀利母，手持轮与弓箭，安住于西南隅座位。
同样，从"当"字生起杂色荡毗尼母，结金刚与威吓印，观想安住于西北隅座位。
如是观想圆满坛城后，以心间种子光芒迎请智慧坛城，观于前方虚空，以八面咒驱除障碍，以"嗡 吉祥黑鲁嘎 接受供水 梭哈"献供水。以"嗡 吉祥黑鲁嘎 接受足水 梭哈"献足水。以"嗡 吉祥黑鲁嘎 接受漱口水"献漱口水。
以"嗡 嘎乌日 召请 匝"、"嗡 措日 引入 吽"、"嗡 贝塔利 系缚 邦"、"嗡 葛玛日 令喜 吙"等咒语作召请、引入、系缚、摄受后，观想智慧轮与三昧耶坛城成为一味。以心间种子光芒钩召智慧坛城，作供养后应祈请灌顶。

 །དེ་ནས་དེ་དག་གིས་བདག་ཉིད་ དབང་བསྐུར་བར་བསྒོམ་མོ།།དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་དབུ་ལ་ནི་རྒྱལ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་པུཀྐ་སཱི་དང་གཽ་རཱི་ལ་ནི་མི་བསྐྱོད་པས་སོ། །ཤ་བ་རའི་དང་ཙཽ་རཱི་ལ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་སོ། །ཙཎྜ་ལཱི་དང་བེ་ཏཱ་ལི་ལ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་སོ། །ཌོམྦྀ་ནཱི་དང་གྷ་སྨ་རཱི་ལ་ནི་ འོད་དཔག་མེད་གྱིས་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བལྟས་ལ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་མོས་པར་བྱས་ནས། སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་སྤྲོས་པ་དེ་དག་ལས་སྤོས་པའི་སྤྲིན་གྱིས་གཙོ་བོ་དང་བཅས་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་དག་ལ་མངོན་སུམ་དུ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྟོད་པར་བྱ་སྟེ། འཇིགས་ཆེན་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་པོ། །རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཤ་ཆེན་དག་ནི་གསོལ་མཛད་པ། །ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བས་ སོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཡཾ་ལས་བྱུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེ་ལ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཐོད་པ་དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པའི་རྫས་རྣམས་སོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ཾ་ལས་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྦྱོར་བ་ལས་མེ་འབར་བར་གྱུར་པ་དེས་དེ་དག་བསྐོལ་བར་གྱུར་པས། སྨིན་ཅིང་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་བདུད་རྩི་བླངས་ནས་དེ་དག་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བས་མངོན་པར་བསྔགས་ལ། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་ལྕེ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོར་གྱུར་པར་བསྒོམས་ཏེ། སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མོས་པ་བྱས་ལ།བདུད་རྩི་དེས་བདག་ཉིད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཚིམ་པར་བྱའོ། །མ་མོའི་གྲོང་ཁྱེར་ཉམས་དགའ་བར། །གཙོ་བོ་འདི་འདྲ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དབའ་རླབས་མེད་པའི་བདེ་བ་འཐོབ། །རླབས་མེད་པ་ཡིས་བདེ་བ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། གཉིས་པ་ དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后观想彼等为自身灌顶。诸灌顶者头顶有诸佛：补迦西与嘎乌日由不动佛，夏巴日与措日由毗卢遮那佛，旃陀利与贝塔利由宝生佛，荡毗尼与葛玛日由无量光佛印定。
然后观想圆满坛城，作如幻如梦观想后，从心间种子放射八位供养天女，由她们所放供云供养主尊及坛城。
然后应亲自赞颂彼等：
"大怖具利牙，
肠鬘为严饰，
享食大肉者，
顶礼黑鲁嘎。"
然后从"央"字生起风轮，其上从"让"字生起火轮，其上从"阿"字生起颅器，其中有以"嗡"字标记的诸物。其上从"吽"字生起金刚。由金刚与莲花交合生起燃烧之火，以此煮沸彼等，成熟融化后，其光芒取出一切如来心间种子甘露，令其合一，以"嗡阿吽"加持。
观想从"吽"字变成白色舌金刚，于心间日轮上观想坛城轮，以彼甘露令自身与坛城轮满足。
"于佛母城中妙乐处，
应当如是修主尊相，
获得无波动之乐，
无波动即是乐性。"
此为第二坛城胜三摩地，即圆满报身。

།ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དཔག་ཏུ་མེད་ཅིང་མཐའ་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་སུ་སྦྱངས་ནས་ཡང་དག་པར་བཀུག་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ ཆུད་པར་བྱས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བདག་ཉིད་དུ། བདག་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་ཕྱག་མཚན་དུ། ཕྱག་མཚན་ནི་ས་བོན་དུ། ས་བོན་ཐིག་ལེར། ཐིག་ལེ་ལས་ཀྱང་ཡུད་ཙམ་གྱིས་གསལ་བ་ཉིད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་བསམས་ ལ།དེ་ལྟར་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་སེམས་སྐྱོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཅུག་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨའི་ཟེ་འབྲུའི་མཐར་རང་གི་ས་བོན་གྱི་དཀྱིལ་དུ་ཡུངས་ཀར་ཙམ་གྱི་རིན་ པོ་ཆེའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གཟུང་བར་བྱ་ཞིང་བསམ་པར་བྱས་ནས།དེ་ལ་མཚན་མ་ལྔ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱི་ནས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སྤྲོ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ལས་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་དཔག་ཏུ་མེད་ པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་པས་བདག་དང་གཞན་མཐོང་བར་སྦྱོར་བར་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མ་ལུས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།བསྒོམ་པས་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་བ་སྟེ། སྔགས་ལ་ཡང་ཆགས་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ལ་ འདིར་ཁམས་ཕྲ་བ་ལ་སེམས་སྦྱར་ལ་སྣའི་རྩེ་མོར་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་ནས།འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་འབྱུང་བའི་རིམ་པ་དང་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱར་ལ་བཟླ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྙིང་གའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་མར་མེའི་ཕྲེང་བ་བཞིན་དུ་འབར་བ་སེམས་ ཀྱིས་བྲིས་ལ།སེམས་ཀྱིས་བྲིས་པ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་དེ་བ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱའོ། །འདི་ནི་ལས་རྒྱལ་མཆོག་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བཟླ་བར་ བྱའོ།།དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་གནས་པ་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བྱུང་བར་བསམ་ཞིང་ཞལ་ཐམས་ཅད་དང་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་ནས་སྔགས་བརྗོད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以心间种子光芒净化无量无边世界众生成吉祥黑鲁嘎形相后，完全召请入于坛城。坛城即是自身，自身即是智慧萨埵，智慧萨埵即是手印，手印即是种子，种子即是明点，从明点刹那显现为坛城轮形相。如是应当反复放射收摄。此为厌倦者之明点瑜伽。
以大乐三摩地纳入一切如来，于智慧莲花蕊端自种子中，观想持守如芥子大宝珠内所摄之坛城轮，此后将现五种相。后以随念瑜伽放射，此为细微瑜伽。
如是刹那间从智慧中放射无量圆满光明聚，以自身随念瑜伽之本性，观修见自他无余圆满。
若厌倦修习，则应持诵咒语，但不应执著于咒。此处应专注细微界，令心安住于鼻尖，以入、住、出次第及三字相应而诵。
或于心间日轮上以心书写如灯鬘般燃烧的十三字，如心所书确定持诵："嗡 德瓦毗祖 班匝 吽吽吽 啪德 梭哈"。此为事业胜，即第三三摩地化身。
然后为成就一切事业应诵鬘咒。应观想住于坛城轮形相的心间种子生起鬘咒，并观想从一切面及一切天女口中诵出咒语。

 །གལ་ཏེ་ལངས་པར་འདོད་ན་དེས་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོའི་ཐུགས་ ཀའི་ས་བོན་གྱི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསྒོམས་ལ།རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱ་སྟེ། བསོད་ནམས་འདིས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད། །ཐོབ་ནས་ཉེས་པའི་དགྲ་རྣམས་ལས་རྒྱལ་ཏེ། ། རྒ་ནད་མཆི་བའི་དབའ་རླབས་འཁྲུགས་པ་ཡི། །སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་འགྲོ་བ་འདོན་པར་ཤོག་།ཅེས་བྱའོ། །སྨོན་ལམ་ཡང་དག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། །རིགས་སུ་སྐྱེ་དང་དམ་ཚིག་ཅན། །སྨྱོ་མེད་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟོན། །བླ་མ་ལ་གུས་སྙིང་རྗེ་ལྡན། །སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བར་འགྱུར བར་ཤོག་།ལག་པ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ། །ཟབ་མོའི་ཆོས་འདི་ཀློག་པ་དང་། །བཙུན་མོའི་ཁུ་བ་མཉམ་ཟས་ཅན། །སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བར་ཤོག་།དེ་ནས་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་སུ་མོས་བར་བྱ་ཞིང་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ནི་པུཀྐ་སཱི་ལ སོགས་པ་བཞིའི་ངོ་བོར་ངེས་པར་བྱས་ནས།དེ་ལྟར་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །གུང་གི་ཐུན་དང་ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། ཡུད་ཙམ་གྱིས་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ནས། །སྙིང་གའི་ ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་རྣམས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བལྟས་ལ།།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་དང་། མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་དང་། བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང་། བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །གཉིད་ལོག་པའི་དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྙིང་གའི་ ས་བོན་ལས་བྱུང་ནས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ།མ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ཅིང་མཐར་མུཿཞེས་བྱ་བ་དང་ལྡན་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ཐུགས་ཀར་བསྡུས་ལ་ཡན་ལག་གི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་སྣ་ ཚོགས་འདི་དག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་ངོ་བོར་མོས་པར་བྱས་ནས་གཉིད་ལོག་པར་བྱའོ།།ལྷ་མོ་བཞིའི་གླུས་བསྐུལ་བས་སད་པར་བྱས་ལ། ལངས་ནས་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་ཇི་སྲིད་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བྱའོ། །དེ་མཐོང་ ནས་རྒྱུད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若欲起座，应观想入于天女轮心间种子中，并观想所依坛城极其广大，以此偈颂回向功德：
"以此功德愿证得，
一切遍智之果位，
战胜过失诸怨敌，
度众出离轮回海，
老病死浪汹涌中。"
应作如是发愿：
"生于种姓具誓戒，
无痴欢喜金刚师，
恭敬上师具悲心，
愿生生世世如是。
手持金刚铃振响，
诵读甚深此法门，
佛母精华同食者，
愿生生世世如是。"
然后观想轮回众生为

།ཕྱག་དྲུག་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དེ། །ཕྱག་གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་རྩེ་གསུམ་པ། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་རྡོ་རྗེ། གཡོན་གྱི་གཉིས་པ་ན་དྲིལ་བུ། གཡས་ཀྱི་གཉིས་པ་ནི་གྲི་གུག་།ཕྱག་ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་ པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་བཞི་པའི་ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་རྡོ་རྗེ། གཡོན་ན་ཐོད་པ། ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་གཉིས་པའི་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ། གཡོན་ན་ཐོད་པ་འཛིན་པས་ཤེས་རབ་ལ་འཁྱུད་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་ བོའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།འདི་དག་ཀྱང་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བཟླས་པ་དང་བསྒོམ་པས་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པར་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །ཕྱག་བཅུ་དྲུག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་གང་དག་ཅེ་ན། ནང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཕྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཕྱི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། དོན་དམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། འདུས་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། འདུས་མ་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཐའ་ལས་འདས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། དོར་བ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། དངོས་པོ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་འདི་དག་ནི ཕྱག་བཅུ་དྲུག་གོ།།བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་ནི་ཞབས་བཞི་སྟེ། སྦྱིན་པ་དང་། སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང་། དོན་སྤྱོད་པ་དང་། དོན་མཐུན་པའོ། །པགས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་ཏེ་གང་དག་ཅེ་ན། དྲན་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། དགའ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བཏང་སྙོམས་དང་། ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་དག་ནི་པགས་པའོ། །ཤ་ནི་པུཀྐ་སཱིའོ། །ཁྲག་ནི་ཤ་བ་རཱིའོ། །ཁུ་བ་ནི་ཙཎྜ་ལཱིའོ། །ཚིལ་དང་རྐང་ནི་ཌོམྦི་ནཱིའོ། །རུས་པ་ནི་བདེན་པ་བཞིའོ། །སྡུག བསྔལ་དང་ཀུན་འབྱུང་བ་དང་།འགོག་པ་དང་ལམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
六臂尊亦复如是：左手第一持三叉戟，右手第一持金刚杵，左手第二持铃，右手第二持弯刀，余下二手拥抱智慧佛母。
同样，四臂尊右手第一持金刚杵，左手持颅器，余下二手拥抱智慧佛母。
同样，二臂尊右手持金刚杵，左手持颅器拥抱智慧佛母，应观修为坛城主尊形相。
这些也应如十六臂尊般全部观修。若厌倦持诵与修习，应增上观想一切清净。
十六臂即十六空性，是哪些呢？内空性、外空性、内外空性、空性空性、大空性、胜义空性、有为空性、无为空性、超越边际空性、无始无终空性、无舍空性、自性空性、一切法空性、自相空性、不可得空性、无事空性、本性空性、无事本性空性，这些即是十六臂。
四摄事即四足：布施、爱语、利行、同事。
皮即七觉支，是哪些呢？正念、精进、喜、轻安、三摩地、舍、择法觉支，这些即是皮。
肉即补迦西。血即夏巴日。精液即旃陀利。脂肪与髓即荡毗尼。骨即四谛：苦、集、灭、道。

 །ཞལ་བརྒྱད་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་དེ་གང་དག་ཅེ་ན། གཟུགས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་དང་། ནང་གི་གཟུགས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་དང་། སྡུག་པ་དང་མི་སྡུག་པས་བྱས་པའི་ལྟ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་དང་། ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་དང་། རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་པ་དང་། ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་དང་། འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་ཚོར བ་འགོག་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བའོ།།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བས། །གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་ལེགས་པར་འཛིན། །གཏི་མུག་ཆེན་པོ་དག་པའི་བདག་།ཞལ་ནི་གཡས་པ་དག་ཏུ་གནས། །བདུད་རྣམས་བཞི་པོ་ཞི་ཕྱིར་དང་། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་ཞི་ བྱའི་ཕྱིར།།གཡས་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་གཉིས་གཉིས། །གནག་ཅིང་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་རྨོངས་ཆེན་དང་། །འདོད་ཆགས་ཆེ་ལས་ཀུན་འབྱུང་བར། །རྩ་བའི་ཞལ་ནི་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཉམས་དགུ་ཡི་ནི་ཚུལ་གྱིས་གནས། །མཁའ་དང་གཉིས་མེད་ མཚོན་བྱེད་པར།།སྟེང་གི་ཞལ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །རོ་དགུའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་ནི། །སྒེག་དང་དཔའ་བྱད་འཇིགས་རུང་དང་། །དྲག་དང་དགོད་དང་འཇིགས་པར་བྱེད། །སྙིང་རྗེ་རྔམ་དང་ཞི་བ་ཡི། །རོ་དགུའི་ཉམས་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན། །འཚོ་བ་ལོག་པ་སྤོང་བའི་ཕྱིར། །མཆེ་བ་ ཅུང་ཞིག་གཙིགས་པར་བྱེད།།སྨིན་མ་ཁྲོ་གཉེར་གཡོ་བ་དང་། །ལྟ་བ་ལོག་པ་སྤོང་བའོ། །སྤྱན་གསུམ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པའོ། །རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཞལ་བརྒྱད་དང་སྤྱན་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་འབྱུང་བར་འགྱུར་ བ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཀུན་ཀྱང་དམར་པོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །བྱམས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་སྐུ་མདོག་ནག་པོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་རྣམས་ནི་རྒྱལ་བ་ལྔ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་ཀྱིས་མགོ་ལ་འཆང་ངོ་། ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི་རྣ་ཆའི་གཟུགས་ཀྱིས་འཛིན་ཏོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནི་མགུལ་བའི་ནོར་བུའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་སོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ལག་གདུབ་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]གཟུགས་ཀྱིས་འཛིན་ཏོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ནི་འོག་པག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་འཛིན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
八面即八解脱，是哪些呢？见色空性、见内色空性、见净不净所作见空性、见空无边处空性、见识无边处空性、见无所有处空性、见非想非非想处空性、见想受灭空性。
从大贪所生，
善持左面相，
大痴清净我，
安住右面相。
为息四魔故，
为息诸烦恼，
左右各二面，
当知黑而变。
大瞋大痴及，
大贪所生起，
当知根本面，
以九韵态住。
表示空与双，
当知上方面。
具足九种味，
妙艳勇可怖，
猛烈笑恐怖，
悲愤与寂静，
是谓九种味。
为断邪命故，
微露其利齿。
眉间现皱纹，
为断邪见故。
三眼即三解脱门：空性、无相、无愿。
依此次第出生八面二十四眼，由于大悲遍及一切众生故皆成红色。由慈心故身色成黑。
诸相即五佛：不动佛以轮形持于头，无量光佛以耳环形执持，宝生佛以项链宝珠形安住，毗卢遮那佛以手镯形执持，不空成就佛以足镯形执持。

 །བདུད་བཞི་ནི་ཕུང པོའི་བདུད་དང་།ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་དང་། འཆི་བདག་གི་བདུད་དང་། ལྷའི་བུའི་བདུད་རྣམས་ཚངས་པ་དང་། དབང་པོ་དང་། ཉེ་དབང་དང་། དྲག་པོའི་གཟུགས་སུ་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ། འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་དང་ཕྲག་དོག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།མི་དགེ་བ་བཅུ་བྱས་པ་ནི་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བའོ། །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། སྲོག་གཅོད་པ་དང་། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་། འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པ་དང་། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་། ཕྲ་མ་དང་། ཁོང་ཁྲོ་དང་། ངག་འཁྱལ་པ་དང་། བརྣབ་སེམས་དང་། གནོད་སེམས་དང་། ལོག་པར་ ལྟ་བ་ཞེས་བྱའོ།།དཔུང་རྒྱན་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་སྟེ། འདུན་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། དྲན་པ་དང་། དཔྱོད་པ་ཞེས་བྱའོ། །རྐང་པའི་གདུ་བུ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་སྟེ། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། ཤེས་རབ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའོ། །རྩ་བའི་མཐོན་དམན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་གནས། །བརྫུན་པའི་འདོད་ཆགས་སྤང་བའི་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དྲ་བའི་སྟན། །འཇིགས་པ་ཡང་དག་སྤང་བའི་ཕྱིར། །སྐུ་ལ་ཐལ་བའི་རྡུལ་གྱིས་བགོས། ། དངོས་པོ་མེད་པའི་སྲིད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་གཟུགས་ཅན་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །བདག་མེད་མ་ཡིས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པའོ། །དེའི་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཕྱག་གཡས་པའི་ཐོད་པ་བརྒྱད་ན་གནས་པའི་གླང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་ནི འདུས་པའི་ནད་དང་།རིམས་དང་གག་པ་དང་དུག་དང་གཟེར་དང་སྐྲན་དང་ཕོ་སྲན་དང་འགོ་བ་དང་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །གཡོན་གྱི་ཐོད་པ་བརྒྱད་ན་གནས་པའི་ས་ལ་སོགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་དང་། ཕྲ་མ་དང་། ཕྲག་དོག་དང་། རྒྱགས་པ་དང་། ང་རྒྱལ་ དང་།འདོད་པ་དང་། རིམ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་ནས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་ཐོབ་གྱུར་ནས། །བླ་མ་དམ་པ་མི་བསྐྱོད་པ། །དེ་དག་ཅོད་པན་དག་ལ་འཆང་། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །འོད་ཀྱིས་དྲ་བས་རབ་གསལ་བྱེད། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ གཙོ་བོའི་རྣམ་པར་དག་པའོ།།ད་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གཽ་རཱི་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཙཽ་རཱི་ནི་ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །བེ་ཏྟཱ་ལཱི་ནི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
四魔即蕴魔、烦恼魔、死主魔、天子魔，以梵天、帝释、近自在、大自在形相被足践踏，即是贪欲、瞋恚、愚痴、嫉妒之本性之义。
所造十不善即头鬘，是哪些呢？杀生、不与取、邪淫、妄语、离间语、粗语、绮语、贪心、害心、邪见。
臂钏即四神足：欲、精进、念、观。足镯即出世间五蕴：戒、慧、定、解脱、解脱知见。
为显根本高低故，以半跏趺舞姿住。为断虚妄贪著故，瑜伽母网为座。为断诸怖畏故，身涂灰尘。为显无事有之无自性色相故，无我母从颈抱持。
其弯刀与颅器即方便智慧之本性。右手八颅器中所住象等誓言即集病、疫病、咳嗽、毒、痛、瘤、疝气、传染病等依次。左手八颅器中所住地等即贪欲、瞋恚、愚痴、离间、嫉妒、傲慢、我慢、欲望等依次当知。
灌顶后一切，
获得无上智，
殊胜师不动，
彼等持冠饰。
为生智慧光，
光网极明显。
此为坛城主尊清净。
今当说诸天女清净：高利即色蕴本性，遮乌利即受蕴本性，贝达利即想蕴本性。

 །གྷ་སྨ་རཱི་ནི་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །པུཀྐ་སཱི་ནི་ བྱམས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།ཤ་བ་རཱི་ནི་སྙིང་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། ཙཎྜ་ལཱི་ནི་དགའ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཌོམྦི་ནཱི་ནི་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །གཽ་རཱིའི་གཡས་ཀྱི་གྲི་གུག་ནི་བརྫུན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །གཡོན་གྱི་རོ་ཧཱི་ཏའི་ཉ་ནི་འཁོར་བའི་ བག་ཆགས་ཀྱི་ཚོགས་སོ།།ཙཽ་རཱིའི་གཡས་ཀྱི་ཅང་ཏེའུ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །གཡོན་པའི་ཕག་ནི་གཏི་མུག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །བེ+ེ་ཏཱ་ལཱིའི་གཡས་ཀྱི་རུས་སྦལ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །གཡོན་གྱི་པདྨའི་སྣོད་ནི་སྙིང་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །གྷསྨ་རཱིའི་ གཡས་ཀྱི་སྦྲུལ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་བདག་ཉིད་དོ།།གཡོན་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྣོད་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །པུཀྐ་སཱིའི་གཡས་ཀྱི་སེང་གེ་ནི་བདུད་ཀྱི་སྡེའི་གླང་པོ་ཆེ་འཇིགས་པར་བྱེད་དོ། །གཡོན་གྱི་དགྲ་སྟ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་ལྗོན་ཤིང་གཅོད་པའི་དོན་ཏོ། །ཤ་བ་རཱིའི་གཡས་ ཀྱི་དགེ་སློང་ནི་ལན་རྣམ་པ་ལྔ་བསྒོམ་པར་བྱ་བར་བསྒྲུབ་པའོ།།གཡོན་གྱི་འཁར་གསིལ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །ཙནྜ་ལཱིའི་གཡས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ལོག་པར་ལྟ་བ་གཅོད་པའི་དོན་ཏོ། །གཡོན་གྱི་གཤོལ་མདའ་ནི་མི་ཤེས་པའི་ཉོན་ མོངས་པ་རྩ་བ་ནས་འབྱིན་པའི་དོན་ཏོ།།ཌོམྦི་ནཱིའི་གཡས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་དོན་ཏོ། །གཡོན་གྱི་སྡིགས་མཛུབ་ནི་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་གཅོད་པའོ། །འདི་དག་ཀུན་གྱི་སྤྱན་གསུམ་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་དུས་ལ་བལྟའོ། ། ཕྱག་གཉིས་ནི་གཟུགས་མེད་པ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །གཟུགས་མེད་པ་གཉིས་གང་ཞེ་ན། ནམ་མཁའ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་དང་། ཕྲ་མ་དང་། ཁོང་ཁྲོ་དང་། ཕྲག་དོག་དང་། ཆགས་པ་དང་། ང་རྒྱལ་རྣམས་ནི ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་གདན་རྣམས་སོ།།ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ནི་ལྟ་བ་ལྔ་སྟེ། གང་དག་ཅེ་ན། འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་དང་། ལོག་པར་ལྟ་བ་དང་། མཐར་འཛིན་པར་ལྟ་བ་དང་། ལྟ་བ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པའོ། །ཁྲོ་ བའི་སེམས་སྤོང་བར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་ཞལ་རྣམ་པར་འགྱུར་ཞིང་།དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
伽舍摩罗（གྷ་སྨ་རཱི）是行蕴的本性。补迦萨（བྱམས་པ）是慈悲的本性。夏巴拉（ཤ་བ་རཱི）是悲悯的本性。赞达拉（ཙཎྜ་ལཱི）是喜悦的本性。多姆比那（ཌོམྦི་ནཱི）是舍的本性。高拉（གཽ་རཱི）的右手弯刀是断除妄语分别的本性。左手的罗哈塔鱼是轮回习气的聚集。曹拉（ཙཽ་རཱི）的右手杖是方便与智慧的本性。左手的猪是愚痴的本性。贝塔拉（བེ་ཏཱ་ལཱི）的右手骨笛是空性的本性。左手的莲花器是悲悯的本性。伽舍摩罗（གྷ་སྨ་རཱི）的右手蛇是瞋恚的本性。左手的瑜伽器是方便与智慧的本性。补迦萨（བྱམས་པ）的右手狮子是魔的部类中大象的恐怖。左手的敌矛是断除瞋恚的树木。夏巴拉（ཤ་བ་རཱི）的右手比丘是修持五种忍辱。左手的冰块是修持无二智慧的本性。赞达拉（ཙཎྜ་ལཱི）的右手轮是断除邪见的本性。左手的箭是从无明根本施予的本性。多姆比那（ཌོམྦི་ནཱི）的右手金刚杵是证悟不二智慧的本性。左手的指节是断除一切恶行的本性。
这些三眼是观过去、未来、现在的时间。二手是无色二者的本性。无色二者是哪些呢？即虚空与识。
贪欲、瞋恚、愚痴、离间、嫉妒、傲慢、我慢、欲望等是梵天等的座。
五种见解是哪些呢？即见世间、见邪见、见执持、见持戒、见持戒与苦行。
为断除瞋心故，面相变化，头发竖起。

 །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་འདུས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བདེན་བཞིའི་རྣམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་གྲུབ་བཞིའོ། །བདུད་བཞི་སྐྲག་ པར་མཛད་པའི་དོན་གྱིས་སྒོ་བཞི་བརྟགས་པ་ཉིད་དོ།།ཚངས་པའི་གནས་བཞིའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཟུར་བཞིར་བརྟགས་པ་ཉིད་དོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པ་ཉིད་དོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། མིག་གི་རྣམ་པར་ ཤེས་པ་དང་།རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་ལུས་དང་། ཡིད་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱིས་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །བུམ་པ་བརྒྱད་ནི་གཟུགས་བརྒྱད་དེ། གང་དག་ཅེ་ན། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་། ཁ་དོག་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་ ཞེས་བྱའོ།།ཁ་རྒྱན་གྱི་ཡལ་ག་ནི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་སྟེ། དེ་དག་གང་ཞེ་ན། ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་རྟོགས་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ངག་དང་། ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་དང་། ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་ དྲན་པ་དང་།ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་ནི་སྟོབས་ལྔ་སྟེ། །དད་པའི་སྟོབས་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་དང་། དྲན་པའི་སྟོབས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོ་ཤལ་རྣམས་ནི་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་དང་། ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་འཇོམས་པའི་དོན་ཏོ། །དོ་ཤལ་ཕྱེད་པ་ནི་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་འཇོམས་པའོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་བྱེ་བྲག་གིས། །སེམས་ནི་གང་ཞིག་རྣམ་རྒྱས་པས། །སེམས་ནི་བླ་རེ་ཞེས་བྱ་བར། །དོན དམ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་ནི་རྟ་བབས་སོ། །དེ་གང་དག་ཅེ་ན། བསྙེན་པ་དང་། ཉེ་བར་བསྙེན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །རྒྱལ་མཚན་ཡང་དེ་དག་ཉིད་དོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྔ་ཡབ་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ། ། ཆོས་ཀྱི་གནས་བཞི་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་དག་གང་ཞེ་ན། ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་བ། འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་ནི་མི་རྟག་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བདག་མེད་པ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་ཞི་བ་ཞེས་བྱའོ། ། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་དྲིའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱིའི་ལའང་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在宣说坛城的清净：身语意和合即是坛城。以四谛相的方式成就四成就。以令四魔恐惧之义观想四门。以四梵住的本性观想四隅。以八识的本性之八柱庄严。
那八识是哪些呢？眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识、染污意识、阿赖耶识。
八瓶即八种色，是哪些呢？地、水、火、风、色、香、味、触。
门楣枝饰即八正道分，是哪些呢？正见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。
五宝即五力：信力、精进力、念力、定力、慧力。
坛城的璎珞是摧毁贪欲、瞋恚、愚痴、我慢等烦恼之义。半璎珞是摧毁随烦恼。
由有无差别，
心若何广大，
心即是帷幕，
胜义中所说。
三摩地支分即门楼。是哪些呢？近修、修、成就、大成就。胜幢亦即是彼等。以八支道智慧庄严拂尘鬘。
具足金刚界线的四法住是哪些呢？一切有漏法是苦，一切有为是无常，一切法无我，涅槃寂静。
慈悲等即是花、香、灯、涂香。如是内在本性的坛城于外在亦当了知。

 །ད་ནི་དུར་ཁྲོད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དབུགས་རྒྱུ་ཞེས་བྱའི་རིགས་པ་འདིས། །དུར་ཁྲོད་ཅེས་ནི་མངོན་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བར དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཏེ་སའི་ཁམས་སོ།།དེས་ཞིང་སྐྱོང་བར་བྱེད་པས་ན་ཞིང་སྐྱོང་སྟེ་རླུང་ངོ་། །སྲེག་ཅིང་འཚེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཀླུའོ། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཤིང་ངོ་། །ཆུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྤྲིན་ནོ། །རྙེད་པ་དང་། མ་རྙེད་པ་དང་། གྲགས་པ་དང་། མ་ གྲགས་པ་དང་།སྨད་པ་དང་། བསྟོད་པ་དང་། བདེ་བ་དང་། སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའོ། །ནད་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་དགས་དང་། འབྱུང་པོ་དང་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པའོ། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ནི་ཡན་ལག་བརྒྱད་དོ། །འདི་དག་གི་དཀྱིལ་ན་མཆོག་དུ་དགའ་ བའི་རང་བཞིན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་སོ།།བདག་དང་བདག་གིར་འཛིན་པའི་སྐྱོན་རྣམས་མ་ལུས་འཁྲུགས་པའི་རླབས་དང་འཛིན་ཁྲི་དང་། །ལྡན་པའི་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་ནང་ན་གནས་པ་སྲོག་མཐར་ཐུག་པས་ལྡོངས་གྱུར་ ལ།།དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་འདི་བརྩམས་པ་ལས་བསོད་ནམས་སྐྱེས་པ་མ་ལུས་པ། །དེས་ནི་དེ་ཉིད་གྲུ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་འདི་དག་རྣམས་ནི་མ་ལུས་རྟག་ཏུ་སྒྲོལ་བར་ཤོག་།དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་པཎྜི་ཏ་ནག་པོའི་ ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在宣说尸林：
以此息游之理，
明显称尸林。
所谓尸林即是身体，即地界。由其护持田故为田护，即风。以焚烧炙烤的本性即龙。以虚空的特征即树。以水的本性即云。得与不得、名与无名、毁与誉、乐与苦等即是护世。病等即饿鬼、部多、食肉者等。八尸林即八支。
在这些中央，以最胜喜的自性，薄伽梵被瑜伽母众围绕而住。
我执法执诸过失无余扰乱波涛与执持，
住于轮回大海中以寿命究竟而迷惑，
从此所造显明真实所生诸福德无余，
愿以真实之船普渡此等世间无余众。
《喜金刚修法——显明真实》由阿阇黎班智达那若巴足造毕。

། །།མཁས་པ་ཆེན་པོ་བྲམ་ཟེའི་རིགས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་ཕན་དགའ་བའི། །ནག་པོའི་མཚན་ཅན་དེ་དང་ནི། །དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར། །དེ་ལས་དགེ་བ་གང་ཐོབ་པ། །དེས་ནི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པས། ། ་





我来为您翻译这段藏文：
大智者婆罗门种姓，
乐于利益佛教法，
具那若名号者与，
比丘戒胜所译述。
从此所获诸善根，
愿令一切诸众生。
（这是一段译跋，说明译者身份和回向发愿。）

